Die jungen Diplomatinnen und Diplomaten vertiefen in Seminaren, Planspielen
und Hospitationen ihre Kenntnisse und Fähigkeiten in Schlüsselbereichen
moderner Diplomatie (u.a. Friedenssicherung, Menschenrechte, Islam-Dialog,
Public Diplomacy) und gewinnen Verständnis für die Motive und Grundlinien
der deutschen Außenpolitik.
يقوم المشاركون بتعميق معارفهم وقدراتهم في مجالات هامة للدبلوماسية الحديثة (على سبيل المثال: حفظ
السلام وحقوق الإنسان والحوار مع الإسلام والدبلوماسيةالشعبية) كما يكتسبون تفهماً لدوافع وللخطوط
العريضة للسياسة الخارجية الألمانية وذلك من خلال سيمينارات وتدريبات و أنشطة متابعة.
Viel Hoffnung liegt natürlich immer noch in der Volksdiplomatie, also in der Mobilisierung der Zivilgesellschaftfür den Frieden.
لا شك أن الأمل لا يزال كامناً في الدبلوماسيةالشعبية، وفيتعبئة المجتمع المدني من أجل السلام.
Allerdings kann Volksdiplomatie alleine Spitzenpolitikerniemals dazu bringen, Kriege zu beenden und Frieden zuschließen.
ولكن الدبلوماسيةالشعبية وحدها لم تكن كافية قط لإرغامالزعماء السياسيين على إنهاء الحروب وصنع السلام.
Wenn es Abu Mazen gelingen soll, die Mehrheit seines Volkeszu überzeugen, dass mit Diplomatie und Kompromiss mehr zu erreichenist als mit Gewalt und Konfrontation, bedarf es einer Verknüpfungzwischen dem, was im Gazastreifen passiert, und einer umfassenden Lösung der Palästinenserfrage.
ولابد من وجود ارتباط واقعي بين ما يحدث في غزة وبين تسويةشاملة للقضية الفلسطينية إذا كنا نريد من أبو مازن أن ينجح في إقناعأغلبية أفراد شعبه بأن الدبلوماسية والتوصل إلى التسويات بالتفاهمالمتبادل سيعودان عليهم بنتيجة أفضل مما يتحقق من خلال العنفوالمواجهة.
Aber öffentliche Diplomatie ist noch nicht Diplomatieim eigentlichen Sinne.
ولكن الدبلوماسيةالشعبية العامة ليست دبلوماسية في حدذاتها.